https://www.ilrespirodellestelle.com/
top of page

Le migliori 10 canzoni della cantante La Niña

Definita da Rolling Stone un “ibrido tra Teresa De Sio e Rosalía”, La Niña porta avanti una ricerca musicale che unisce tradizione e sperimentazione, fondendo l’anima partenopea con una visione contemporanea e internazionale.

 

La Niña, pseudonimo di Carola Moccia, è una cantautrice napoletana nata a Napoli il 10 luglio 1991 e cresciuta a San Giorgio a Cremano. Fin da bambina si è avvicinata alla musica grazie al padre musicista e alla madre artista, imparando a suonare la chitarra e iniziando a scrivere le sue prime canzoni. Dopo il liceo classico ha conseguito la laurea con lode in filosofia e storia all’Università di Napoli Federico II e un master in comunicazione musicale all’Università Cattolica di Milano, città in cui ha deciso di intraprendere seriamente la carriera artistica.

La Niña

Il suo primo progetto musicale di rilievo è stato Yombe, duo elettropop formato nel 2015 insieme al produttore Alfredo Maddaluno, in arte KWSK NINJA. Con Yombe ha pubblicato l’EP Vulkaan e l’album GOOOD, esibendosi in Italia e all’estero e collaborando con artisti come Ghemon e Little Dragon. Dopo la chiusura del progetto nel 2018, La Niña ha intrapreso un nuovo percorso da solista.


Dal 2019 ha scelto di scrivere e cantare in lingua napoletana, recuperando le proprie radici culturali. Dopo i primi singoli Croce, Niente cchiù e Salomè, ha firmato con Sony Music Italy e nel 2021 ha pubblicato l’EP Eden, che include brani come 'Na cosa sola e Lassame sta (in duetto con Gemitaiz). In questi anni ha collaborato anche con Franco Ricciardi, Myss Keta, Clementino e Peppe Barra, diventando una delle voci più innovative della scena musicale partenopea contemporanea.


Nel 2023 è uscito il suo primo album solista, Vanitas, prodotto da Columbia/Sony e accolto positivamente dalla critica per la sua originalità e profondità artistica. Nello stesso anno La Niña ha debuttato come attrice nella serie televisiva La voce che hai dentro con Massimo Ranieri, firmandone anche parte della colonna sonora.


Nel 2024 ha firmato con BMG Italy e ha partecipato al Festival di Sanremo nella serata delle cover insieme a BigMama, Gaia e Sissi. L’anno successivo ha pubblicato il suo secondo album, Furèsta, un progetto che abbandona le sonorità elettroniche per abbracciare la musica barocca e le influenze mediterranee, con collaborazioni internazionali come KUKII e Abdullah Miniawy.


Ecco le dieci canzoni più famose di questa meravigliosa artista: La Niña.


1 - FIGLIA D’ 'A TEMPESTA

Pe' tutt' 'e ferite ca' ce' ate lassat'

Pe' tutt' 'e bucie ca' ce' 'ate cuntate

Pe' 'sti curtellate ca' ce' amm' pigliat'

Pe' tutte 'e prumesse mancat'

'E suonn' ca' v'at arrubbate

Pe' 'e sore ca' ce' 'ate luat' ca' nun so' turnat'

Nun l'amm scurdat', nun l'amm scurdat'

'Sta femmena 'e niente mò vo' tutt' cos'

Mò vo' tutt' cos'

E ten' n'arraggia ca' nunn' arreposa

Ca' nunn' arreposa

Ha dato la vita e ce l'anno luata 'nu milion''e vote

Vestuta 'a puttana e vestuta da sposa


Traduzione

Per tutte le ferite che ci avete lasciato

Per tutte le bugie che ci avete raccontato

Per queste coltellate che ci siamo prese

Per tutte le promesse mancate

I sogni che vi siete rubati

Per le sorelle che ci avete tolto che non sono tornate

Non l’abbiamo dimenticato

Questa donna di niente

Ora vuole tutto

Ed è arrabbiata perché non riposa

Ha dato la vita e gliel’hanno tolta un milione di volte

Vestita da puttana e vestita da sposa

"Figlia d'a tempesta" significa, nel contesto della canzone di La Niña, una donna fiera, indomabile e resistente, che ha superato sofferenze e ingiustizie e che ora è determinata a non farsi più incatenare o dominare. Il brano è un inno alla rinascita, alla sorellanza e all'emancipazione femminile, esprimendo una rabbia viscerale e orgoglio attraverso il dialetto napoletano. La Nina canta la rabbia e la condizione della donna nella società durante gli anni e lo fa pescando a piene mani sia nella tradizione musicale napoletana che nella tragedia greca.

2 - MAMMAMÀ

Senza pietà

Viene e me faje 'nnammurà

Primma 'e m'avvelenà

Senza pietà

Spiezza 'stu core a mità

Comme na mela

Manco nu serpente tene

Tutto 'stu veleno 'ncuorpo

Mamma mia, mamma mia

Mamma mia, mammamà


Traduzione

Senza pietà

Vieni e mi fai innamorare

Prima di avvelenarmi

Senza pietà

Spezzi questo cuore a metà

Come una mela

Nemmeno un serpente ha tutto questo veleno

Il titolo del brano, Mammama, richiama un’espressione tipica napoletana usata per enfatizzare emozioni forti. Dietro la sua apparente semplicità si cela un racconto autobiografico di abusi verbali e manipolazioni emotive, un’esperienza che la cantante trasforma in arte. Il coro, in questo caso, non è solo un elemento musicale, ma una vera e propria estensione della protagonista, una voce collettiva che la sostiene e la spinge a risorgere.

3 - GUAPPARIA

Guapparia 'e 'mmiez'â via

Spranga 'e fierro e croce d'oro

Tiene 'e sante, cride a Ddio

Ma nun chiagne pe chi more

Guapparia 'e signuria

Brutta 'a into e bella 'a fore

T'hê vennuto pe ddoje lire

A chi t'ha arrubbato ll'oro


Traduzione

Guapparia della strada

Spranga di ferro e croce d’oro

Hai i santini e credi a Dio

Ma non piangi per chi muore

Guapparia dei signori

Brutta dentro e bella fuori

Ti sei venduto per poche lire

A chi ti ha rubato l’oro

"Guapparìa" nel significato della canzone di La Niña si riferisce alla fascinazione della società per la figura del "guappo" e l'apparenza della malavita, ma criticandone la vacuità e l'ipocrisia quando manca il vero sentimento e l'amore. Mentre la "guapperia" è tradizionalmente legata all'atteggiamento spavaldo del "guappo", La Niña usa questo termine per sottolineare che una tale teatralità è priva di valore se non c'è un cuore che la muova, evidenziando un mondo di contraddizioni che si rivela quando la realtà è dura, come una riflessione critica sulla società napoletana e non solo. 

4 - HARAKIRI

Questo amore m’ incatena

ma tu sei l’anello debole

porto i segni sulla schiena

metto sogni nelle pagine

Sono l’ultima dei samurai

ma la prima che ricorderai

Tu sei come l’onda di Hokusai

mi travolgi e poi te ne vai

LA NIÑA in questo brano che rilegge con grande ironia la famosa pratica giapponese del suicidio per onore – atto quasi trascendentale – attraverso la passionalità tutta mediterranea con cui vengono affrontate le pene d’amore, quella passionalità sempre “pronta a travolgerti come un’onda di Hokusai”.HARAKIRI è il calore del corpo e il gelo di una katana, la voce umana che interroga l’Intelligenza Artificiale senza avere risposte.

5 - OINÈ

Vide che bellu ciore

Che bellu ciore, oje né

'O vulesse pure i'

'O vulesse pe'mmé

Siente che bell'addore

Che bell'addore, oje né

Chi 'o tene 'stu ciardino?

Mo mmo l'aggi''a sapé


Traduzione

Vedi che bel fiore

Che bel fiore, ehi tu

Lo vorrei anch’io

Senti che bel profumo

Che bel profumo, ehi

Chi ha questo giardino?

Voglio saperlo ora

Il testo di “Oinè” è particolarmente significativo, poiché affronta il dolore e la resistenza, ma anche la resilienza. La canzone sembra raccontare una storia di lotta interiore, dove la protagonista cerca di affrontare le proprie debolezze e paure. L’espressione “Oinè” evoca il suono di un lamento, un grido che rimanda a una sofferenza che, purtroppo, è universale. Ma in questa sofferenza, La Niña inserisce anche la speranza, suggerendo che dalla difficoltà possa nascere una nuova consapevolezza di sé.


6 - SALOMÈ

Na vocca doce fatta pe vasá

Canta parole fatte pe 'ncantá

Abballa 'a sola, tene 'o munno attuorno

Pe na guardata se perde 'o suonno

'Sta famme 'e carne nun trova pace

Chist'uocchie d'oro so' fonte 'e luce


TRADUZIONE

Una bocca dolce fatta per baciare

Canta parole fatte per incantare

Balla da sola, ha il mondo intorno

Per una guardata perde il sonno

Questa fame di carne non trova pace

Questi occhi d’oro sono fonte di luce

Salomè prende ispirazione dal racconto del Vangelo in cui la principessa Salomè, incanta grazie alla sua danza Erode Antipa che per ricompensarla acconsente a decapitare Giovanni Battista. Il brano è un omaggio alla femme fatale, un'esplorazione del ruolo femminile forte, su note urban e arabeggianti. 

7 - CHIENA ‘E SCIPPE

O viento m'ha purtato

Na carezza d''o passato

Chiudo ll'uocchie annanze ê rrose

Quanno voglio vedé a tte

E po m'affaccio dâ fenesta

E me perdo 'int'a nu quadro

C''a muntagna justo 'mmiezo

Sott'ê nuvole pittate


TRADUZIONE

Il vento mi ha portato

Una carezza dal passato

Chiudo gli occhi davanti alle rose

Quando voglio vederti

E poi mi affaccio dalla finestra

E mi perdo in un quadro

Con la montagna in mezzo

Sotto le nuvole dipinte

"Chiena \'e scippe" significa "piena di graffi" in italiano e si riferisce alla canzone di La Niña dall'album "Furèsta", che evoca la nostalgia dell'infanzia attraverso l'immagine dei graffi sulle mani, simbolo di un'epoca vissuta con spensieratezza e intensità. Il brano contrasta il corpo segnato dalle esperienze infantili con un cuore che conserva la sua integrità, un tema che esplora la libertà assoluta dell'infanzia ormai perduta ma ancora viva nella memoria. 

8 - NUN ‘O VOGLIO SAPÈ

Nun 'o voglio sapé

Si staje penzanno a mmeI' nun 'o voglio sapé

Pecché 'stu core nun pò vedé

Si staje partenno, si staje turnanno

Si n'ata vocca mo tu staje vasanno

Staje luntano 'a 'stu core

Ca già tene mille penziere, mille penziere


Traduzione

Non voglio saperlo

Se mi stai pensando

Io non voglio sapere

Perché questo cuore non piuò vedere

Se sta partendo, se sta tornando

Se un’altra bocca ora stai baciando

"Nun o voglio sape" è l'esclamazione di una donna che vuole smettere di soffrire per amore, rifiutando di continuare a essere tormentata da un sentimento che la fa stare male. Il suo significato è un netto rifiuto di ciò che il cuore sta provando, volendo allontanare pensieri e sentimenti d'amore dolorosi. 

9 - TREMM’

Dimme comme fajeSenza 'e te 'e jurnate

Parene cchiù assaje

Pecchè senza muri 'nun saccio campà

Pecchè senza suffri 'nun saccio cantà

C'est sûr les signes ne trompent pas

Ce qui se sait ne se voit pas

C'est dehors et dedans dans le même temps

Je crois que j'aime ça toute sorte de tremblements

Tu me faje tremmà


Traduzione

Dimmi come fai

Senza di te le giornate

Sembrano di più

Perché senza morire non so vivere

Perché senza soffrire non so cantare

È certo che i segni non mentono

Ciò che si sa non si vede

È fuori e dentro allo stesso tempo

Penso che mi piacciano tutti i tipi di tremori

Tu mi fai tremare

“Tremma” è una canzone che non lascia indifferenti. Con il suo testo intenso e la sua produzione coinvolgente, La Niña e KUKII ci regalano un brano che esplora la vulnerabilità, la forza e la crescita personale. “Tremma” è una canzone che, pur nel suo dolore, trasmette un messaggio di speranza: la forza non nasce dall’assenza di paura, ma dal coraggio di affrontarla.

La Niña continua a mostrarsi come una delle voci più autentiche e potenti nel panorama musicale contemporaneo.

10 - 'O BALLO DE 'MPENNATE

Quann' 'o sole s 'arretira

Quann' 'a terra se fa nera

Tutt' chell' ca 'nun crire

Bell' 'e bbuono se 'fa 'o vero

Zuoccole vattono 'nterra'nta 'nu lago 'e sudore

S'appriparene p' 'a guerra

Scamazzanno foglie d'oro

Sott 'a chistu cielo 'e fierro

Cantano doje voce antiche

 

Traduzione

Quando il sole si ritira

Quando la terra si fa nera

Tutto quello che non credi

All’improvviso si fa reale

Zoccoli che battono a terra

In un lago di sudore

Si preparano per la guerra

Calpestano foglie d’oro

Sotto a questo cielo di ferro

Cantano due voci antiche

“'O BALLO D' 'E 'MPENNATE” è un'opera mistica, surreale, in cui le donne hanno la forza dei cavalli. È un modo di raccontare una potenza istintiva e selvaggia, che fonde il corpo in un'esperienza tribale. Il titolo si rifà a questo ballo, caratterizzato da un'atmosfera legata alla terra e alla ritualità. Il pezzo musicale omonimo è realizzato con suoni di zoccoli di cavallo, creando un ritmo percussivo e primitivo, mentre il ritornello è un grido ripetitivo senza significato semantico preciso, simile ai canti popolari femminili ma in chiave più cruda.


Se vuoi altre informazioni, scrivimi a info@ilrespirodellestelle.com

Se vuoi scoprire di più su Petricore e altri libri della scrittrice Ivana Ferriol, clicca QUI 



Commenti


bottom of page